Nu när han är högaktuell undrar säkert många varför jag valt stavningen Gaddafi för Libyens diktator Muammar al-Gaddafi. Brukade han inte heta Khadaffi eller nåt sånt?
Jag kan inte särskilt mycket arabiska, men har läst på lite för att välja rätt stavning för denne despots namn. Det är fråga om vilken dialekt av arabiska man väljer samt hur man väljer att translitterera från det arabiska alfabetet. Hans efternamn uttalas på libysk arabiska vad jag förstår oftast som Gaddafi (eller snarare Gäddääfi), så därför har jag valt att använda stavningen Gaddafi. "al" är arabiskans bestämda artikel (som engelskans "the") men hans efternamn skrivs ofta utan den. På litterär arabiska uttalas hans efternamn som Qadhdhafi, där Q motsvarar ett k-ljud, fast uttalat längre bak i halsen (ljudet finns också t.ex. i landsnamnet Qatar). Dh motsvarar det första ljudet i engelska "this", som på isländska och i fonetiska alfabetet skrivs ð. Dessutom är det ett långt dh-ljud, så det blir något klumpiga stavningen dhdh. Det andra a-ljudet ska vara långt (Gaddaafi) men f-ljudet kort.
Expressen har alltså valt en i mitt tycke tokig stavning "Khadaffi". Det är visserligen inte fel att stava med kh i början, men ett d och två ff är definitivt fel.
Läs även NE:s Språkfredag, Journalisten.se om hans namn.
Lite lustigt att man hittar bokstäverna A, D, H och D i hans efternamn i den ordningen. Det gör ju att stavningen på Qadhdafi är rätt lätt att komma ihåg.
SvaraRaderaJag är för övrigt "Gadden" med honom.
SvaraRaderaApropå onödigt vetande, hade du inget nytt och bättre att skriva om Libyen denna gång..?
SvaraRadera